Interpretacja indywidualna z dnia 22.07.2013, sygn. IPPP1/443-468/13-2/JL, Dyrektor Izby Skarbowej w Warszawie, sygn. IPPP1/443-468/13-2/JL
Ponieważ Wnioskującej jako twórcy - przysługują prawa autorskie do wykonanych tłumaczeń/przekładów utworów literackich, a zawierane umowy obejmują udzielenie licencji do tych praw w zamian za honorarium, należy uznać, iż świadczone w tym zakresie usługi są usługami, o których mowa w poz. 181 załącznika nr 3 do ustawy o VAT.
Na podstawie art. 14b § 1 i § 6 ustawy z dnia 29 sierpnia 1997 r. Ordynacja podatkowa (t. j. Dz. U. z 2012 r., poz. 749 ze zm.) oraz § 7 rozporządzenia Ministra Finansów z dnia 20 czerwca 2007 r. w sprawie upoważnienia do wydawania interpretacji przepisów prawa podatkowego (Dz. U. Nr 112, poz. 770 ze zm.) Dyrektor Izby Skarbowej w Warszawie działając w imieniu Ministra Finansów stwierdza, że Pani stanowisko przedstawione we wniosku z dnia 13.05.2013 r. (data wpływu 17.05.2013 r.) o udzielenie pisemnej interpretacji przepisów prawa podatkowego dotyczącej podatku od towarów i usług w zakresie możliwości stosowania 8% stawki podatku dla świadczonych usług jest prawidłowe.
UZASADNIENIE
W dniu 17.05.2013 r. wpłynął ww. wniosek o udzielenie pisemnej interpretacji przepisów prawa podatkowego w indywidualnej sprawie dotyczącej podatku od towarów i usług w zakresie możliwości stosowania 8% stawki podatku dla świadczonych usług.
W przedmiotowym wniosku został przedstawiony następujący stan faktyczny.
Wnioskodawczyni prowadzi działalność gospodarczą w zakresie tłumaczeń utworów literackich z języka angielskiego na język polski. W ewidencji działalności gospodarczej jako przedmiot działalności gospodarczej Wnioskodawczyni została wskazana Działalność związana z wystawianiem przedstawień artystycznych (nr PKD 90.01.Z) oraz Artystyczna i literacka działalność twórcza (nr PKD 90.03.Z). Działalność ta wykonywana jest w Polsce. Głównymi odbiorcami usług świadczonych przez Wnioskodawczynię są mające siedzibę w Polsce teatry, które wykorzystują przy produkcji spektakli przekłady utworów literackich na język polski autorstwa Wnioskodawczyni. W ramach prowadzonej działalności gospodarczej Wnioskodawczyni aktywnie poszukuje nabywców świadczonych przez nią usług. Wnioskodawczyni oferuje tłumaczenie tekstów literackich na zlecenie. Wówczas teatr wskazuje Wnioskodawczyni utwór literacki, który należy przetłumaczyć. Wnioskodawczyni również poszukuje tekstów literackich, które mogłyby, jej zdaniem, zainteresować potencjalnych nabywców. W takiej sytuacji dokonuje przekładu określonego utworu literackiego na język polski, a następnie poszukuje nabywcy, który chciałby wykorzystać utwór przy produkcji spektaklu teatralnego. Przedstawienie potencjalnym odbiorcom gotowego przekładu zwiększa atrakcyjność oferowanych przez Wnioskodawczynię usług. Niemniej jednak ponosi istotne ryzyko gospodarcze, gdyż może nie przekonać żadnego teatru do wykorzystania danego przekładu i w związku z tym nie zwrócą się poniesione koszty związane z przetłumaczeniem utworu literackiego.
Już dziś zamów dostęp
do IFK Platforma Księgowych i Kadrowych
- Codzienne aktualności prawne
- Porady i artykuły z najpopularniejszych czasopism INFOR wraz z bieżącymi wydaniami
- Bogatą bibliotekę materiałów wideo
- Merytoryczne dodatki, ściągi, plakaty